"Uomo del mio tempo"*
"On lui réclame moissons et aliments, c'est une riche
terre ; mais on va aussi dans ses viscères
et les richesses qu'elle cache, rangées aux ombres du Styx,
on les extrait. Ce qui excite les malheurs."
Ovide, Les Métamorphoses (traduction: Marie Cosnay, Éditions de l'Ogre, 2017)
Ovide est contemporain de Jésus. Il est à la charnière des âges antiques et de ce qui va suivre… Question de datatation, de convention temporaire et temporelle.
Ovide a donc un peu plus de 2000 ans et déjà il écrivait :
"mais on va aussi dans ses viscères et les richesses qu'elle cache, rangées aux ombres du Styx, on les extrait. Ce qui excite les malheurs."
Les Métamorphoses d'Ovide, c'est ça : tout y change pour raconter ce qui perdure. A moins que ce ne soit l'inverse.
A la galerie du Génie de la Bastille, j'expose jusqu'au dimanche 12 septembre, 5 dessins de ma série inachevée sur Ovide : les 4 Âges et Les Géants.
Je serai sur place demain jeudi de 14 à 17h et dimanche 12/09 de 17 à 20h (126 rue de Charonne, Paris 11, M°Charonne, ouvert de 14 à 20h).
A vite.
* Le titre de ce post est repris de celui d'un poème de l'Italien Salvatore Quasimodo (1901-1968).
Commentaires
Enregistrer un commentaire